
402རྟ་མགྲིན་གྱི་བསྟོད་པ།
47-6-1
༄༅། །རྟ་མགྲིན་གྱི་བསྟོད་པ།
༄༅། །རྟ་མགྲིན་གྱི་བསྟོད་པ།ཧྲཱིཿཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་ལོངས་སྐུ་རྟ་མཆོག་དཔལ། །སྣ་ཚོགས་སྐུ་སྤྲུལ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡི་ཚོགས། །ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །སྨན་རག་རྒྱ་མཚོར་སྐྱིལ་ཞིང་གཏོར་མའི་རི། །ཚོགས་འཁོར་ཛ་གད་སྦྱོར་སྒྲོལ་ཨརྒྷཾ་སྦྲེང་། །དབང་ཆེན་མེ་ཏོག་བསུར་ཆེན་བདུག་སྤོས་འཁྲིགས། །ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་ཁྲག་ཞག་དྲི་ཡི་ཆབ། །ཤ་རུས་ཞལ་ཟས་རྐང་གླིང་ཐོད་པའི་རྫས། །རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་གཉན་སྐོངས་ནས། །བར་ཆད་ཀུན་སེལ་མཐུན་རྐྱེན་ཡིད་བཞིན་སྒྲུབས། །རྟ་མཆོག་འབྲོང་གཡག་བ་དང་ར་ལུག་བྱ། །ཁྱི་སྤྱང་དོམ་དྲེད་གནམ་ས་བར་སྣང་གང་། །སྲོག་ཆགས་ཇི་སྙེད་རྟག་རྒྱུན་དུས་གཏོར་མཆོད། །མདའ་མདུང་ལ་སོགས་མཚོན་ཆ་མཐའ་ཀླས་པ། །དཔལ་གྱི་ཆས་བརྒྱད་དུར་ཁྲོད་ཆས་དགུ་སོགས། །རྟེན་བསྐང་མདོས་རིགས་དྲེགས་པར་རང་བཞིན་དུ། །
47-6-2
འདུ་རྫས་བླ་རྡོར་སྲོད་འཁོར་ཕྱི་ནང་གསང་། །བསྟན་པའི་དམ་རྫས་མ་ཚད་མེད་བཤགས་པས། །རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་གཉན་སྐོངས་ནས། །བར་ཆད་ཀུན་སོལ་མཐུན་རྐྱེན་ཡིད་བཞིན་སྒྲུབས། །ཅེས་པ་འདི་༸སྐྱབས་མགོན་ཚངས་དབྱངས་རྒྱ་མཚོས་མཛད་པའོ།། །།

目录
རྟ་མགྲིན་གྱི་བསྟོད་པ།

【现代汉语翻译】
402 马头明王赞
47-6-1
༄༅། །马头明王赞
༄༅། །马头明王赞。 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）法身无生，报身马王具光辉，
种种化身，三根本诸尊之会聚，
外内密三，普贤供云无不备，
甘露血海中，安住朵玛之山积，
会供杂钆，双运解脱，涂香献。
大权花朵，盛大熏香，妙香袅袅起。
丰腴脂膏，血油香液之流淌，
血肉骨骼，肴馔颅器之陈设，
祈请三根本圣众，誓言重重圆满已，
消除一切诸违缘，如意成办诸顺缘。
骏马牦牛，山羊绵羊与飞鸟，
犬狼熊罴，遍满天地虚空界，
所有一切有情众，恒常不断朵玛作供养，
箭矛等等，无量无边诸兵器，
八吉祥物，九种尸林之装束，
赎命替身朵玛等，祈愿本性得圆满。
47-6-2
聚集物，替身石，赎命轮，内外密。
所有破损之誓言，尽皆发露忏悔已，
祈请三根本圣众，誓言重重圆满已，
消除一切诸违缘，如意成办诸顺缘。
此乃由尊者仓央嘉措所著。
目录
马头明王赞

【English Translation】
402 Praise to Hayagriva
47-6-1
༄༅། ། Praise to Hayagriva
༄༅། ། Praise to Hayagriva. Hrih (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Seed syllable) Dharmakaya unborn, Sambhogakaya Hayagriva glorious,
Various emanations, assembly of the Three Roots deities,
Outer, inner, secret three, Samantabhadra's offering clouds complete,
In the ocean of nectar and blood, abide mountains of Torma,
Tsok, Jagad, union and liberation, Argham offered.
Powerful flowers, grand incense, fragrant smoke rises.
Abundant fat, flow of blood and oil fragrance,
Flesh, bones, food, arrangement of skull cups,
Praying to the Three Roots deities, vows fulfilled again and again,
Eliminate all obstacles, accomplish all favorable conditions as wished.
Fine horses, yaks, goats, sheep, and birds,
Dogs, wolves, bears, filling heaven, earth, and space,
All sentient beings, constant Torma offerings made,
Arrows, spears, and so on, immeasurable weapons,
Eight auspicious symbols, nine kinds of charnel ground attire,
Redemption, effigy Torma, may the inherent nature be fulfilled.
47-6-2
Gathered substances, substitute stone, redemption wheel, outer, inner, secret.
All broken vows, fully confessed,
Praying to the Three Roots deities, vows fulfilled again and again,
Eliminate all obstacles, accomplish all favorable conditions as wished.
This was written by the venerable Tsangyang Gyatso.
Table of Contents
Praise to Hayagriva

--------------------------------------------------------------------------------

